LIVE TELEFONSEX DØGNET RUNDT - 18 ÅRS GRÆNSE 

89 88 32 00  19 kr./min  

 
KVALITETSSIKRET
TJENESTE

Sex på dansk

Hvordan siger man "sex" på dansk, samtidig med at man forholder sig neutral?


Sex på dansk
Sex på dansk

"Sex er måske det første, du tænker på, når du vågner om morgenen, og det sidste, inden du går i seng. Måske ser du porno, har frække fantasier eller udforsker alternative stillinger med din partner. Du ved en del om handlingen, men de færreste tænker over selve ordet. Der findes unægtelig mange måder, hvorpå man beskriver det at have sex. Man siger f.x: ”Det var et engangsknald”, og så ved alle hvad det drejer sig om. Sætningen ”Jeg kneppede hende” sender et tydeligt signal om, at agten bar præg af fysisk begær og selvhævdelse, snarere end dyb intimitet mellem to mennesker. Bruger man derimod vendingen ”at elske” med hinanden, vidner det om, at netop intimiteten er i fokus. Sex på dansk er altså et begreb, som har mange synonymer, til hvilke vi knytter yderligere en række konnotationer.

Hvis man skal tale om dette basale behov på en neutral måde, er man næsten nødt til at bruge ordet sex. Men sex er jo faktisk ikke et dansk ord. Sex er et internationalt ord, men også et rodmorfem; dvs. en grundstamme af et ord, der bruges til at danne andre ord. På dansk kender vi ord som sexet, sexlegetøj og sexualundervisning, og på engelsk bruges ord som sexy og sexual. Prøv at overveje, at hvis du tager på kærestetur til London og I går og snakker om hed sex på hotelværelset – ja, så er der gode chancer for, at den forbipasserende englænder kan gætte, hvad samtalen handler om, og udfra tonefald og kropssprog kan han gætte sig til lidt mere. Løsningen på dette kunne være, at man udvælger et synonym for sex på dansk, som man bruger istedenfor.

Men er det ikke påfaldende, at en så intim ting er så sprogligt universel? Man skulle tro, at vedkommende, som engang opfandt de europæiske sproge tænkte, at dette menneskelige behov ikke måtte afvises af sprogbarrierer. Undersøger man teorien om menneskets basale behov ser man, at mad og søvn rangerer højere, så hvor er de universelle begreber for disse? Dog skal du måske være forsigtig med at tale om sex i udlandet, hvis du intet kendskab har til landets sprog.

Antager vi, at det drejer sig om mere end kun den biologiske proces opdager vi, at sex på dansk udtrykkes anderledes, end på andre sprog. Her vender vi tilbage til det synspunkt, at sex er et neutralt udtryk på dansk – og således vil sætningen ”Jeg vil gerne have sex med dig” udtrykke et biologisk behov, og vil ikke afsløre metode eller følelser. De færreste vil nok anvende denne sætning, men ingen ville rent sprogligt kunne tage anstød af den. På engelsk kan man grammatisk godt sige: ”I want to have sex with you”, men i den engelske sprogkultur skal man sige ”please” efter enhver anmodning. Således bliver sætningen til en forsigtig forespørgsel, snarere end en neutral udmelding – bliver sætningen ikke efterfulgt af please, får den en krævende karakter. Kigger vi på det franske sprog og forudsætter, at ordet ”sex” skal indgå, vil sætningen lyde:” je voudrais avoir des relations sexuelles avec vous”. Så hvad der på dansk og engelsk er en neutral udmelding, bliver nu til noget, der både er beskrivende og høfligt, eftersom der beskrives en sexuel relation, og tilmed bruges ordet ”vous” som betyder ”de”. Skal man på fransk sige den slags uformelt til hinanden, vil sex slet ikke indgå i sætningen. Dette kan man jo udlede meget af – blandt andet at ordet sex ikke kan tildeles samme neutrale betydning på alle sprog.

Men hvad med resten af kroppen? Sex angår jo hele kroppen, så har vi også et universelt sprog for vores private kropsdele? Vi ved, at der findes 1000 forskellige ord for mandens og kvindens kønsorganer. De mest kliniske må være ”penis” og ”vagina”, som anvendes i de fleste sprog. Ingen vil dog bruge disse begreber i en dagligdags samtale – her vil man vælge andre udtryk. Nogen af de hyppigst brugte danske er ”pik” og ”fisse”. Men hvor stammer de ord fra? Kort og godt, så kommer pik af det engelske peak, som betyder spids, hvorimod ordet fisse stammer fra latin. Det sjove er, at hvis vi ser på yderligere synonymer for det kvindelige kønsorgan er der ingen med engelsk afstamning. Det behøver ikke betyde noget, men man kan spørge sig, om ord for det mandlige køn skulle være mere universelle, fordi det har været mere legitimt for mænd end for kvinder at diskutere kønslig omgang?

Men tilbage til begyndelsen; har vi et neutralt dansk ord for sex? Nej, det har vi nok ikke. Men måske kan vi konkludere, at der ikke er brug for sådan et ord. Når nu sex kan være så mange forskellige ting, er det nok vigtigere at kunne bruge et retvisende begreb i den konkrete situation og acceptere, at på dansk er sex et overbegreb."

Er du liderlig og vil snakke om Sex på dansk , ring os!

LisaLedig Lisa (25 år)

Lisa elsker telefonsex og kan ikke få nok. Ring til hende og du skal nok blive...

Bloggere
MarlenRing senere Marlen (31 år)

Er du til lak og læder, og måske fødder? Så er Marlen den helt rigtige for dig! Hun...

 
 
 

Anbefalede indlæg

 
 

Prisen for at ringe til vores tjeneste på 89 88 32 00 er 19 kr./min. Du behøver ikke at registrere dig. Bare ring. Tilbud. Stærk pris

Modtag besked, når vi tilbyder gratis minutter!
Ugyldigt mobilnummer
Ugyldig mailadresse
 

 Tryk her for at ringe nu!89 88 32 0019 kr./min
Denne side bruger cookies. Tryk på knappen, hvis du godkender dette. Læs mere
Godkend